The purpose of the paper is the attempt to point one of the most important aspects of the cultural contact of the Poland and Arabic countries with the consideration of the historical perspective. The author assumes that the language is the basic carrier of such contacts and also the main area of the mutual influences. Therefore, she discusses the Arabic and Polish relations mostly on the level of the translation of the literary and scientific output of both sides, as well as the linguistic interference mainly in the aspect of the lexical borrowings. The author quotes many examples of such linguistic contacts and underlines their great meaning in the existence and development of other types of relations: political, commercial, and cultural.
The article deals with the question of linguistic interference among Slavic languages at the example of Choroszczynka, a bilingual village in Biała Podlaska County, Lublin Voivodeship. The presentation of two complete questionnaires for the Slavic Linguistic Atlas (OLA), Polish and Ukrainian, not only makes it possible to capture grammatical and lexical peculiarities of both sets assigned to individual dialects, but also reveals carelessness of the fi eldworkers who collected the data. This, in turn, contributed to such an interpretation of dialectal data presented in OLA maps which does not refl ect linguistic reality.